День святого Валентина - Страница 2


К оглавлению

2

Голос певицы эхом отдавался от стен крошечной квартирки; в воздухе, витал аромат ванильных свеч. Мэри Аттенборо вылезла из ванны, закуталась в махровый халат и вышла в гостиную, негромко подпевая Ширли Бейси.

Все было замечательно. В комнате царил полумрак, в ведерке со льдом стояла бутылка шампанского, на диване с ситцевой обивкой лежали взбитые подушки, а в холодильнике мерзла клубника в шоколаде. Наступил день святого Валентина, другие девушки наряжались, готовясь к свиданиям, а она проводила самый романтический день в году, ублажая себя. После долгой успокоительной ванны она собиралась поваляться на диване с любовным романом.

Мэри всегда предпочитала выдуманные романы настоящим. В книгах любовь была всемогущей, возвышенной и… идеальной. Ее небогатый жизненный опыт только лишний раз подтверждал это. Настоящие романы были делом неудобным, нервным, а иногда удручающе скучным. В фантазиях все казалось намного лучше.

Поэтому одиночество в день святого Валентина было для нее куда более предпочтительным вариантом, чем другие, требовавшие траты нервов и связанные с обманутыми ожиданиями.

Да и чего ждать девушке по прозвищу Простушка Мэри? В старших классах она была отличницей, проводившей все свободное время за занятиями. У нее даже бой-френда не было. Светская жизнь ограничивалась научными конференциями и визитами к зубному врачу. Конечно, ее упорная работа была вознаграждена стипендией в Торонтском университете, где она изучала ботанику. Но после окончания школы ничто не изменилось. У нее было несколько романов, однако мужчину своей мечты Мэри так и не нашла.

Она взяла дневник и села на диван.

«Еще один Валентинов день без кавалера, — написала Мэри. — Ситуация мрачная, но я пытаюсь сохранять оптимизм. Просто я еще не нашла подходящего мужчину. Свой Идеал. Своего Прекрасного Принца. Он где-то есть. Просто нужно набраться терпения и дождаться, когда он найдет меня».

Впрочем, один мужчина все же был. Мужчина, близкий к идеалу и достойный любовных грез не меньше, чем Ален Делон. Когда Мэри грезила о своем Принце, она видела лицо именно этого мужчины. Но этот мужчина никогда не смотрел на нее так, как Принц смотрел на свою Золушку. Иными словами, так, как мужчина смотрит на желанную женщину. Со страстью.

Мэри покачала головой, закрыла дневник и бросила его на кофейный столик. Нельзя поддаваться меланхолии, иначе более-менее терпимый день святого Валентина превратится в трагедию. И все же она не могла перестать думать о Прекрасном Принце по имени Майкл Терри, который внизу готовился к свиданию с очередной подружкой.

Мэри знала о его грандиозных планах на этот вечер. Когда Майкл попросил у нее совета насчет цветов, она вручила ему список самых элегантных букетов и отправила в свой любимый цветочный магазин. Потом вырезала из газеты страницу с обзором ресторанов и заставила заранее заказать столик. А когда выяснилось, что на его выходной рубашке оторвалась пуговица, Мэри ее пришила. И даже помогла Майклу выбрать галстук.

Славная старушка Мэри! Она усмехнулась.

Они познакомились год назад, когда Терри переехал в их дом. У Мэри перелилась ванна, и у него закапало с потолка. Майкл помог ей собрать воду, она угостила его свежим печеньем и стаканом молока, и они стали друзьями.

Вскоре Майкл превратился в главного героя ее фантазий. Но Мэри тут же поняла, что он никогда не полюбит девушку ее типа. Майкл предпочитал высоких гибких блондинок с ослепительной улыбкой и фигурой, созданной для того, чтобы носить белье из «Дикой орхидеи», а не удобный махровый халат. Все его подружки были уверены в себе, прекрасно знали, как доставить мужчине удовольствие, и не боялись показать это.

Мэри была маленькой брюнеткой с фигурой скорее мальчишеской, чем женственной, и острым языком, которому позавидовал бы любой бойскаут. Ее единственным достоинством, способным доставить удовольствие мужчине, было умение печь овсяное печенье и сливочные тянучки.

Мэри негромко застонала и взяла цветочный горшок, стоявший на кофейном столике.

Как заставить его увидеть во мне женщину?

Я тоже могу быть сексуальной и обольстительной. Не правда. Я никогда не буду сексуальной и обольстительной, а навсегда останусь Простушкой Мэри…

Когда раздался стук в дверь, она нахмурилась, поставила горшок на место и сползла с дивана. На пороге стояла ее лучшая подруга Барбара Коллинз с большой сумкой в руках.

— Ты должна помочь мне, — сказала она. — Не могу решить, какое платье надеть: белое или черное. В белом у меня задница размером с Монблан. А у черного слишком большое декольте.

Кроме того, я хотела взять взаймы браслет, который ты купила месяц назад. И приличное пальто. Жакет выглядел бы глупо. В нем моя задница кажется величиной с Азию — Она перестала болтать и обвела взглядом комнату. — Ты кого-то ждешь?

Мэри подавила смешок.

— Нет. Просто хочу спокойно провести вечер с моими растениями и новым любовным романом.

Барбара застонала.

— Почему бы тебе не пойти со мной и Диком? Ты хорошо поешь, выпьешь шампанского и снова почувствуешь себя женщиной.

— Это ваше третье свидание. Едва ли Дику понравится, если ты притащишь меня на буксире. — Мэри расстегнула сумку и осмотрела оба платья. — Надевай красное и не бойся за свою задницу. Можешь взять мое черное кашемировое пальто. Браслет лежит в шкатулке для драгоценностей.

Барбара быстро обняла ее.

— Ты прелесть! — Она ринулась в спальню, в то время как Мэри вернулась на диван. Поклонников у Барбары хватало, и она не раз пыталась пристроить подругу. Но Мэри считала, что свидания вслепую подходят только отчаявшимся, изголодавшимся по любви девицам, которые не могут сами найти себе мужчину; до такого состояния она еще не дошла. До окончания университета оставалось два с половиной года, а парней в студенческом городке хватало.

2