День святого Валентина - Страница 8


К оглавлению

8

Она вздрогнула и убрала руку.

— В какой ресторан?

— Что? Не помню названия, — ответил Майкл. — Просто знаю, что он в этом квартале. — Он улыбнулся. — Замечательно выглядишь. Прошло столько лет… Что ты подумала, когда меня увидела?

— Столько лет… — повторила она. — Да. Почти шесть. В последний раз мы виделись, когда ты закончил университет. Собирались поддерживать связь, но потом… ну сам знаешь, как это бывает.

Я была очень занята и…

— Мне очень жаль, что так вышло, — с искренним чувством сказал Майкл.

— Мне тоже.

Майкл стоял перед Мэри и боролся с желанием прикоснуться к ней еще раз, привлечь к себе и убедиться, что это действительно она. Его затопили воспоминания, которые он считал исчезнувшими. Длинные пушистые ресницы, темные глаза, рот, напоминавший лук Амура.

И ее аромат, аромат свежего воздуха и весенних цветов.

— Знаешь, у меня есть еще полчаса. Не хочешь выпить чашечку кофе?

Мэри попятилась, словно приглашение застало ее врасплох.

— Я… я не могу, — сказала она. — Опаздываю на встречу. Но я действительно была рада видеть тебя.

— Ну тогда давай пообедаем, — стоял на своем Майкл. — Где захочешь. Как насчет этого уикенда? Недавно в деловой части города открылся замечательный азиатский ресторан. Ты ведь любишь азиатскую кухню, верно?

— В уикенд не получится, — ответила Мэри. — Послушай, все это очень приятно, но…

— Тогда ланч, — предложил Терри. — Перерыв на ланч у тебя бывает?

— У меня никогда нет времени. — Мэри помахала ему рукой и пошла дальше. Правда, оглянулась на прощание.

Майкл, ошеломленный тем, что все так быстро кончилось, стоял у машины и смотрел ей вслед, пока она не скрылась за углом.

Ничего себе! — подумал он. Как я смогу назначить ей свидание, если даже не сумел уговорить выпить кофе? Он негромко выругался, но затем вспомнил про контракт. Нужно будет предпринять вторую попытку, а если понадобится, то и третью. Но если Мэри Аттенборо будет продолжать отвергать его приглашения, останется только одно средство — закон.

— Может быть, нам удастся отсрочить уплату аренды.

Мэри Аттенборо прижала пальцы к вискам и уставилась на экран монитора, понимая, что это ничего не изменит. Колонки цифр плыли перед глазами; она поймала себя на том, что снова грезит о Майкле Терри, с которым столкнулась неделю назад.

Он замечательно выглядел. Остался прежним и в то же время изменился. Стал более зрелым и лощеным. Увидев его у машины, Мэри решила, что это галлюцинация. Но он оказался настоящим и даже после стольких лет сохранил способность повергать ее в дрожь и лишать разума.

Изумленная собственной реакцией, Мэри предпочла спастись бегством. Да, когда-то она была смертельно влюблена в Майкла Терри, но пора образумиться. Теперь она взрослая женщина, а не глупая школьница.

Однако отбиться, от Майкла оказалось нелегко. После той случайной встречи он звонил трижды, раз за разом куда-то приглашая и заставляя ее придумывать причины для отказа. Искушение было велико, но Мэри знала, что не должна доверять себе; чтобы снова влюбиться в Терри, было достаточно одной его улыбки.

— Мэри!

Она вздрогнула и положила ладони на стол.

— Что? Я тебя слышала. Цифры ничего не дают. Все и так ясно. Мы не сможем сохранить офис.

Барбара Коллинз покачала головой.

— Ладно. Что случилось? Ты все утро о чем-то думаешь. Да, мы снова оказались в трудном положении, но раньше ты не отвлекалась. Рассказывай в чем дело.

Они дружили с первого курса университета, а после окончания стали партнерами, основав фирму «Аттенборо и Коллинз». Но Барбара провела слишком много вечеров, выслушивая ее бредни о Майкле Терри; затевать новый разговор на эту тему не стоило.

— Ни в чем, — пробормотала Мэри.

— Рассказывай.

— Тебе это не понравится, — предупредила Мэри.

— И это называется — лучшая подруга? Ты никогда ничего от меня не скрывала. Мы говорили обо всем на свете, ты доказывала, что я выгляжу худышкой, что бы ни надела, заставляла есть шоколад, потому что он полезен для кожи, а теперь…

— Ладно, расскажу. Но пообещай, что не будешь поднимать шум.

— Шум?

— Да. Когда мы говорим о моей личной жизни, ты начинаешь анализировать ситуацию, высказываешь свое мнение, потом решаешь, что именно я должна делать, и не отстаешь, пока я не сдаюсь.

Поклянись, что на сей раз этого не будет.

— Клянусь, — ответила Барбара и перекрестилась.

— На прошлой неделе я видела Майкла Терри.

У Барбары полезли глаза на лоб.

— О нет, только не это! Неужели опять? Ты не упоминала его имени два года. И не надо. Этот человек испортил тебе жизнь.

— Почему?

— Потому что за шесть лет ты не встретила ни одного мужчину, которого могла бы сравнить с Майклом Терри. Ты считаешь этого малого кем-то вроде бога. А он просто подонок, крутившийся рядом, но не ставивший тебя ни в грош.

— Мы встретились на улице. Я шла на встречу к Бейкеру, а Майкл вышел из машины и вырос передо мной как из-под земли.

Барбара заткнула уши.

— Ля-ля-ля! Ничего не слышу. Я тебя не слушаю.

Мэри заставила ее убрать руки.

— Ладно. Я не буду говорить о нем. Займемся работой. — Она тяжело вздохнула. — Сейчас ноябрь. Даже если мы заключим на весну десять новых контрактов, деньги поступят не раньше апреля. Мы знали, что ландшафтная архитектура в Торонто относится к области рискованного бизнеса. Сады и парки зимой не разбивают.

— Что он сказал? — спросила Барбара.

— Думаю, наш единственный выход — это смена деятельности. Мы будем заниматься оформлением рождественских праздников. Иллюминацией домов и деревьев. Можно обратиться к конкурентам и узнать, не слишком ли они заняты. Может быть, они передадут часть своих контрактов нам на правах субподрядчиков.

8